スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

 日本のアニメ 

テレビの中から日本語を聞く機会などないだろうと思っていたら、NHKチャンネルがあるのね。
それもニュースは、ほぼリアルタイム。放送権がなくて、静止画像になってしまうものも少なくないけれど。
まさか日本人による日本語の日本国内のニュースが地球の裏側で見られるとは。
朝の連続小説だって、大河ドラマだって、毎回かかさずに見ることができてしまう。(見てないけど。)
日本が夜中の時などは、海外向けのNHK番組が流れているみたいで、
わざわざ英語で喋っているのを、わざわざ日本語に吹き替えていたりする。なんか、変なのー。

我が家のテレビは、CNN CHILE か CNN en español か ハリウッド映画 がついていることが多い。
あと、アニメ。日本のアニメを一日中放送しているチャンネルもある。 ⇒http://www.etc.cl/
ここは、1日に2~3回同じアニメを放送しているの。世界のジャパアニメはすごいんだね。

昔見ていたアニメは、楽しくて見てしまうよ。 ドラえもん と ドラゴンボール あたり。
今、「ドラえもん」って、一発変換できたことに感動!さすがだ、ドラえもん。おぉー、再び素晴らしい!
押入れに寝ているドラえもんも、畳に寝転ぶのび太クンも、ぺらぺらスペイン語を話すのは
ちょっとおかしいけれど、強烈な違和感がないところが、すごいなって思う。
ただジャイアンの声が高いんだよね。男の子って感じ。ジャイアンじゃなくてヒガンテだし。

ドラゴンボールは、人気なのか ドラゴンボール と ドラゴンボールZ を別番組として放送中。
この間、マードレがテレビを見て声を立てて笑っているので、何かと思って覗いたら、
悟空がちょうどペンギン村に行った話を見ていたようで。
アラレちゃんが、「んちゃ!」じゃなくて、“オラ!” って言ってたよ。
こうゆうの見ると、日本語って本当に多様性がある言語だよね。アラレちゃんは、「んちゃ!」でしょ。
でも、悟空の声は本当に違和感ないの。そのまま。大きくなった悟空は、男性の声だったけれど。
「よっ!オラ悟空」が、“オラ!ソイ ゴクウ”だった。なんか似てるー。

ラテンアメリカ放送用の吹き替えは、メキシコで行われているらしい。
どのアニメを見ても吹き替えられているから、すごいよね。主題歌もすべてスペイン語。
新しいアニメでなければ、エンドロールのスーパーっていうの?その文字もすべてスペイン語表記。
本当に日本のアニメかっていうくらい、南米に馴染んでいるような気がしてきます。



  ¡ Vamos a buscar !  las esferas del dragón


と歌ってるようだけど、そのまんまだね。「さがそうぜ!ドラゴンボール」
おかげで節は違うよね。最初聞いた時は、ムリヤリー?とちょっと笑いました。
あ、歌は最初、「つかもうぜ!」ではじまるのか。反対なんだ。へぇー、今気付いてみた。
ちなみに、この映像は日本語歌詞などが出ているけれど、
こちらで流れているものは日本語は一切出ません。絵のみ。
こんな調子でアニメ主題歌は、全部スペイン語の歌になっています。

あと、このチャンネルは番組と番組の間に日本の歌が映像付きで流れることがあって。
今まで見たことあるのは、アジカン、レミオロメン、あゆ、ラルク、モー娘。、秦基博、嵐、あと
安室奈美恵 with スーパーモンキーズ。西武園ゆうえんちでボクと握手!みたいな、
アイドル王国みたいな所で歌ってるの。わかる?いつの何の映像だーって思うような。
浜崎あゆみの映像も、ミュージックステーションちっくだったよ。すべて途中で切れます。

他のチャンネルでも日本のアニメを見たことはあって。ほんとにすごいんだね、日本の文化だね。
見かけたことのあるもの、ちょっと調べてみました。

* Dragón Ball ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「ドラゴンボール」
* Doraemon ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「ドラえもん」
* Shin Chan ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「クレヨンしんちゃん」
* Pokémon ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「ポケットモンスター」
* Black Jack ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「ブラックジャック」
* Príncipe del Tenis ・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「テニスの王子様」
* Yugioh GX ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「遊戯王」   ジュッヒッオー!って宣伝してます。
* Inuyasha ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「犬夜叉」   これも、イヌジャシャ。
* Cazador X ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「HUNTER×HUNTER」
* Idaten Jump ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「韋駄天翔」
* Espíritu del Lucha ・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「はじめの一歩」
* Neón Génesis Evangelión ・・・・・・・・・・ 「新世紀エヴァンゲリオン」
* Samurai X ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「るろうに剣心」
* Mushishi ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「蟲師」
* BLEACH ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「BLEACH」

きっともっと放送されてるんだろうね。前はスラムダンクとか、コナンとか、ママレードボーイもやってたそうな。
わたしには、Disneyチャンネルのプーさんくらいがちょうどいい。
ミッキーが出てきた途端に忙しくなる。

やぁ、僕ミッキー!

やっぱり、ミッキーのしゃべりは万国共通ですか?
「DRAGONBALL EVOLUTION」は不評らしいよ。
[ 2009/04/04 09:01 ] [ 編集 ]

★おねえちゃん

らしいね。亀仙人がエロ爺さんじゃないとか。。(不評の原因はそこじゃないだろうけど。)
ミッキーは、万国共通。日本語ミッキーより違和感ないよ。
[ 2009/04/04 10:09 ] [ 編集 ]

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://chachara.blog18.fc2.com/tb.php/34-fde598bd







上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。